La Florale à la Parade dans le cadre du P’tit bazar à Florée – 24 juin 2018

Florale Parade 2018 2

C’était une belle après-midi en ce début d’été 2018. La Compagnie du Bout du Monde en partenariat avec la GAL du Pays des Tiges et des Chavées organisait ce weekend-là son P’tit bazar avec différentes activités au programme.

Le dimanche après-midi était organisée une grande parade déambulatoire dans les rues de Florée. Notre chorale ne pouvait manquer une telle occasion de faire entendre sa voix (pardon : ses voix). Au sein de cette parade colorée, joyeuse et quelque peu fantasque, notre chœur n’a pas hésité à donner de la voix. Nos chants mêlés aux notes, aux accents, aux rires et aux pirouettes parfois excentriques d’autres groupes ont animé les rues et les champs du beau village condruzien.

Une jolie galerie de photos de cette équipée de la Florale est disponible sur ce site internet en cliquant sur ce lien.

Une expérience festive que chacun voudrait recommencer au plus vite. Donc, rendez-vous pour une nouvelle édition en juin 2019 ! La Florale sera certainement de la partie !

 

Chez Laurette de Michel Delpech

Ce 2 janvier 2016 Michel Delpech nous quittait.

La Florale de Chlorée a décidé de lui rendre hommage en reprenant la première chanson qui l’a vraiment fait connaître : “Chez Laurette”. Nous répétons une version avec couplet à l’unisson et refrain à 4 voix. Vous pouvez trouver la partition dans l’onglet partitions de ce site : https://floraledechloree.be/index.php/partitions-a-e/ et les voix à répéter dans la page spécifique dans l’onglet “Musiques” : https://floraledechloree.be/index.php/musique/voix-a-repeter-a-e/. Nous espérons ainsi que d’autres prendront plaisir à reprendre comme nous ce vieux tube de ce chanteur sympathique.

Cette chanson marque les débuts de la collaboration de Michel Delpech en 1965 avec le compositeur Roland Vincent qui a composé la mélodie de “Chez Laurette”.

Bref un moment de nostalgie à consommer sans modération.

Noël en Ukraine

Comme il se doit, la Florale de Chlorée répète en ce moment un chant de Noël intitulé “Nova Radisst Stala”. Ce chant composé par un anonyme dans le courant du XVIII ème siècle, est typique des chants de Noël slaves dont nous comptons plusieurs exemples dans notre répertoire.

Ceci étant si nous sommes en pleine période de Noël chez nous, ce n’est pas encore tout à fait le cas en Ukraine et dans la tradition orthodoxe puisque celle-ci qui est dominante en Ukraine suit le calendrier julien et non le calendrier grégorien. Noël est donc fêté avec 13 jours de retard par rapport au Noël occidental, soit le 7 janvier de chaque année, les célébrations débutant le 6 janvier et se prolongeant jusqu’au 9 janvier.

Les usages et les coutumes de Noël sont différents en Ukraine, par rapport à ce que nous connaissons. Par exemple, la veille de la fête, des scènes bibliques vivantes sont jouées sur le parvis des églises. La soirée sainte comprend un dîner traditionnel composé de plusieurs plats distincts. Pas de Noël ukrainien non plus sans les Koliadky (chants de Noël). Des groupes de chanteurs et de chanteuses passent devant les maisons pour célébrer la fête en vue d’une future année prospère.

Ces traditions remonteraient à la période païenne d’avant la christianisation de l’Ukraine (soit l’an 988).

Voici deux traductions de notre chant de Noël ukrainien. Saurons-nous quelle est la plus correcte ?

Les paroles ukrainiennes tout d’abord :

  1. Nova radisst stala – Chto na nêbi xvala – Zvizda iassna – Nad vêrtêpom – Ouvêss mér ossiïala
  2. Dê xristos ro dévssia – Zdivé voplotévssia – Tam tcholovik – Pêrêd bohom – Pêlênamé povévssia
  3. Prossém têbê tsariou – Nêbêssnéï vladariou – Pochlé bojé – Mnohi lita – Tsiomou hosspodariou

Première traduction :

  1. Une nouvelle joie est arrivée – Parce qu’il y a allégresse au ciel – Une brillante étoile au-dessus de la grotte – Illumina le monde entier
  2. Où le Christ est né – Par la Vierge s’est incarné – Là un homme s’est enveloppé – De langes devant Dieu
  3. Nous Te demandons – Roi Seigneur des cieux – Accorde Dieu à cet hôte – Une longue vie

Deuxième traduction :

  1. Une claire étoile – Brille au ciel sans un voile – Aujourd’hui Dieu donne au monde – Une joie nouvelle
  2. Et dans l’ombre fraîche – Couché dans la crèche – L’enfant Dieu, le Christ qui sauve – Doucement repose
  3. Vers Toi notre Père – Montent nos prières – O Seigneur accorde Ta grâce – Ton amour à la terre

Joyeux Noël à tous !